最新消息:

过沈居士山居哭之原文、翻译及赏析-王维

诗词大全百科 wancibaike 24浏览

唐代:王维

杨朱来此哭,桑扈返于真。

独自成千古,依然旧四邻。

闲檐喧鸟鹊,故榻满埃尘。

曙月孤莺啭,空山五柳春。

野花愁对客,泉水咽迎人。

善卷明时隐,黔娄在日贫。

逝川嗟尔命,丘井叹吾身。

前后徒言隔,相悲讵几晨。

译文及注释

译文

我来到此地吊念故友,故友就好像真的活着一样。

故友是一个千古不朽的人,依然活在周围邻居的心里面。

悠闲地喜鹊在屋檐喧闹着,故居的屋子落满尘埃。

夕阳余辉和黄莺的叫声倍显孤单,春天到了,山里面只剩下故友的空室。

漫山遍野的花朵满脸的愁容,泉水哽咽着迎接来往的客人。

沈居士如善卷、黔娄那样贤能而安贫。

逝去的流水和枯萎的死井感慨着故友的生命。

我们相隔的时间也不多,相悲的时间过不了几天。

注释

沈居士:信佛而在家修行者称居士,此沈居士应为王维友人。

千古:千古不朽,对死者的悼祝之词。

雀:全诗原作“鹊”。

五柳:此指沈之山居。

善卷:古之贤士。相传舜尝以天下让卷,卷不受而去,入深山,莫知其终。

逝川:逝去的流水。

言隔:言语隔绝。讵(jù):岂也。

参考资料:

1、陶文鹏注评.王维孟浩然诗选评:三秦出版社,2004年07月第1版:第142页

赏析

这首诗的起四句写前来吊唁,斯人已逝,而周围环境依旧。中八句写吊唁当日所见,一切景物无不涂上悲悼之情,且以古贤比喻死者,写景写人皆以极浓郁的主观色彩出之,表现了真挚深厚的友情,此为本诗根本特色。末四句感叹,以逝者比死者,以丘井自比,竞恨不得以身相随,因悼念之深而不觉出此重语,将诗人对沈居士亡故之悲痛推向更高一层。

这首诗全篇以哀哭的调子写出,句句都渗透着诗人悲伤的泪水。诗人用了一连串典故,把沈居士比喻为桑扈、陶渊明、善卷、黔娄,颂扬他安贫乐道的隐逸高风。诗的起头和结尾各用四句直抒胸臆,倾吐对友人辞世的怀念、悲伤、哀哭,又避免了长篇排律容易造成的板滞。中间四联,前三联都是借景物抒悲情。“闲檐”、“故榻”一联写主人去后山居的寂寞荒凉;“曙月”、“空山”一联以春天美景反衬悲情;“野花”、“泉水”一联移情于景,将景物拟人化:因为山居主人逝去,就连野花也对客哀愁,泉水亦呜咽迎人。写景手法有别,但悲情同在景中,而且一联比一联强烈。总之,诗人以一掬精诚、满怀酸辛与亡友之魂灵相感通,令人读之凄然。

参考资料:

1、陶文鹏注评.王维孟浩然诗选评:三秦出版社,2004年07月第1版:第142页

2、董乃斌编选.王维集:凤凰出版社,2006.11:第240页

创作背景

这首诗具体创作年代不详。王维是个重友情的人。他的一个鄙视功名富贵、终生隐居的友人沈居士死了,他特地前往友人的山居哀悼祭奠。看到沈居士旧居的凄凉落寞景象,心生怀念悲悼之情,于是写下这首诗作。

转载请注明:万词百科网 » 过沈居士山居哭之原文、翻译及赏析-王维